Talk:Scotch bonnet

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Relation to Madame Jeanette ?[edit]

The Scotsch Bonnet is available in Guyana, which neighbors Suriname. The 2 main peppers available and native to Suriname are Madamme Janette and Adjuma (Adjoema). The Schots Bonnet and Adjuma and Madamma Jeanette look very similar, however, I can tell a Madamme Jeanette from a Adjuma by taste: Madama Jeanette does have more taste where Adjuma is just very hot. How does this relate to the Madamma Jeannete, they must be family of eachother? 23:40, 28 March 2010 (UTC) —Preceding unsigned comment added by 81.99.213.29 (talk)


Redirect[edit]

So if this is the same species as the habanero, is there a reason why Scotch bonnet isn't simply a redirect? --I. Neschek 20:00, 8 Nov 2004 (UTC)

It's a different "breed", sorta. Plus, they're often sold as different peppers.
Numerous chiles are the same species as habanero. The species is capsicum chinense, not habanero. Habanero is simply one of many varieties of chinenses, e.g. fatalii, bhut jolokia (though it has a small percentage of frutescens genes), scotch bonnet, habanero, 7 Pod, Trinidad Scorpion, cajamarca, cumari, Bonda Ma Jaques, Burkina, Cili Goronong, Madam Janette, etc. There are literally hundreds of them, and many of them have shapes that are nothing like an habanero, and the flavor is often markedly different as well. Having scotch bonnet redirect from habanero would be like having serrano redirect from jalapeno. Because people are unfamiliar with other chinenses besides habanero they have a tendency to label almost every small, round capsicum chinense and as an habanero. Some argue that the orange habanero is the only true habanero, and everything else is just a type of chinense, and there is a good argument for that.

I thought that all capsicums came from south america, how can this be a habanero if it is asian? —Preceding unsigned comment added by 123.51.27.145 (talk) 02:48, 28 February 2009 (UTC)[reply]

All capsicums do come from South America originally. Capsicum chinense is a misnomer, as this species was incorrectly thought to have originated in China at one time.

Different peppers[edit]

The Habanero is elongated, smooth and pointed, some are heart shaped. They have a sweet fruity flavour where the scotch bonnet is tart; if you can get past the heat to the taste, that is.

There are many many links to pictures of habaneros claiming to be scotch bonnets all over the net, and very often even the pepper sellers at the fruit exchange wouldn't know the difference if it smacked them in the head.

These links show actual scotch bonnet pictures: http://visualpalate.typepad.com/visual_palate/2005/06/up_close_hot.html

http://www.rothamsted.bbsrc.ac.uk/ppi/gpc/

They have a decidedly caplike appearance to them.

This is actually a habanero:

http://www.primafroe.dk/product.asp?intProdID=468

I've should have some scotch bonnet peppers coming in over the next couple of weeks, and I'll upload some pics when I get them.Tina Brooks 03:59, 1 March 2006 (UTC)

Image[edit]

The image is *not* showing a scotch bonnet chili!!! —Preceding unsigned comment added by 62.134.225.179 (talkcontribs)

It looks like one to me. Richard W.M. Jones 09:31, 15 November 2006 (UTC)[reply]

I agree, the image is NOT A SCOTCH BONNET !!!! it does not even match the description. In Jamaica, we call that pepper shown, a "country pepper". The scotch bonnet pepper has a very distinctive shape. Jonkannu (talk) 05:13, 27 November 2011 (UTC)[reply]

This image is that of the Caribbean Red/Yellow, another variety of the Habanero pepper with less flavour but a bit hotter. The Scotch Bonnet definately looks like the Tam o' Shanter - more flattened at the ends with a littkle bump sticking out. Good example here Kamron (talk) 03:26, 3 February 2014 (UTC)[reply]

OK, let's sort out this image once and for all[edit]

In this edit, BLAST 420 replaced my image (right) of a (supposed) Scotch bonnet with some really ugly ones of some fingers, er tiny flattened chillis. According to above, this is an image of a Scotch Bonnet, while on Habanero chile shows a Habanero, which looks a lot different. Richard W.M. Jones 09:04, 25 November 2006 (UTC)[reply]

I would like to sort it out once and for all. That image is NOT a scotch bonnet. Being a Jamaican, no one would buy that as a scotch bonnet. The lower part of the pepper folds under itself to look like a bonnet...hence scotch "bonnet"!!! Jonkannu (talk) 05:17, 27 November 2011 (UTC)[reply]

Where to find them or what sauces have them[edit]

I would really like to know of a sauce that includes Scotch bonnet as I really do like the taste of them better. Is there a proper way to put that in the article?

Very different ( i think better) then the cousin...

SweetGodiva 00:12, 19 December 2006 (UTC)[reply]

Hot pepper sauce. Secretlondon 16:16, 31 March 2007 (UTC)[reply]

Warning Reworded[edit]

I reworded the warning. It was culturally biased and badly worded. Not everyone reading WP is an Anglo with no tolerance for hot foods. Jamaicans regularly consume whole raw scotch bonnets. I'm an Anglo with high tolerance for spicy food and I've eaten a whole scotch bonnet seeds, and all. Mind you it sure was hot and my Jamaican wife warned me ;) Robert Brockway 06:15, 10 January 2007 (UTC)[reply]

There’s a warning? Is that the bit about the Scoville scale? It doesn’t stand out from the rest of the article as much as I would expect a warning to. Koro Neil (talk) 21:36, 14 September 2020 (UTC)[reply]

a completely different cultural note[edit]

a "tam" is a hat to a Scot so "tam o' shanter" is a type of hat and the "tam o'shanter hat" is a bit ridiculous. Speaking of ridiculous, "Scotch" is a whiskey; the adjective is "Scottish" and the noun is " a Scot". If "Scotch bonnet" is what these peppers are called, then that is what they are called, I suppose, but the article perpetuates a usage that is linguistically incorrect and annoys people with roots in Scotland, so it might be better if the article used a synonym as a title. My hands are too full to propose a page move over this right now though, so I'm just noting the issue for the consideration of the next person who feels moved to do a rewrite. Elinruby (talk) 22:04, 5 December 2016 (UTC)[reply]

The "tam" of "tam o' shanter" is the name Tom in Scots. CF: Jack and Jock.--Shirt58 (talk) 02:37, 21 May 2017 (UTC)[reply]
I’m a non-Scot who happens to be in the blessed condition of knowing what a tam o’ shanter is. "Tam o’ shanter hat" may be a tautology to a Scot, but it’s a useful and verbally efficient designation for most non-Scots. "Scotch" was an adjective meaning "Scottish" (cf Norse and Norwegian) long before it was narrowed to being mainly a reference to the whisky, and the insistence on restricting it solely to the drink is a modern affectation. In any case, it’s the proper form in other non-whisky cases - Scotch broth, Scotch eggs (as my Scottish wife calls them), Scotch fir, Scotch mist. And now you’ve learned another one. "French", "Dutch", and "Welsh" (with its obsolete variant "Welch") are other examples of this short-form demonymic suffix. Koro Neil (talk) 22:13, 14 September 2020 (UTC)[reply]
1) There is a typological distinction betwen a hat and bonnet, so it would make more sense to refer to a " 'Tam o' Shanter' bonnet" linking neatly with the subject.
2) Anyone who gets upset about the word 'Scotch' needs to get out more. I am proud to be Scotch. Tony Blair is Scott-ish.
3) Those chillis look nothing like a bonnet
JF42 (talk) JF42 (talk) 10:29, 29 October 2022 (UTC)[reply]