Talk:Antigone

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Wiki Education Foundation-supported course assignment[edit]

This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 7 January 2019 and 15 May 2019. Further details are available on the course page. Student editor(s): BriJRJ.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 14:28, 16 January 2022 (UTC)[reply]

Plot summaries[edit]

I feel the plot detail describing Polynices (or Polyneices) as "a traitor to Thebes" could be detailed more; perhaps a link to the "Seven against Thebes" story? — Preceding unsigned comment added by Cyucheng (talkcontribs) 05:09, 12 October 2007 (UTC)[reply]

huh i dont get it im am not into the whole old bookie thing

If kids read this for homework or in my daughters case t.o.m she would have no idea what so ever what this paragraph on Antigone was about! Also,I don't see how much of the plot summary on the second Antigone is worth mentioning on this page. It seems largely irrelevant to the subject of the article. [ alerante | “” 01:38, 8 Jan 2005 (UTC) ]

I agree. Maybe do a page of the first one, with a statement at the top to link to a page about the second one.

--69.105.23.15 00:04, 15 March 2006 (UTC)== Pronunciation == A pronunciation guide would be very helpful in this article. It's not intuitive to native speakers of English who've never heard the name before. --LostLeviathan 17:21, 29 November 2005 (UTC)i agree[reply]

Well, I can tell you some of the basics: Ed-a-pus, Jo-caust-a, An-tig-a-nee, Is-may-nee, Et-a-clees, Paul-a-nice-ees, Cree-on, and Hay-min. Also, I don't remember Ismene ever trying to take any part of the attempted burial, she was too cowardly to do anything like that and was pretty much on Etocles's side the whole time.

The pronuciations are different. FOr example, in the US we say "cree-on" but the brits say "cray-on" etc.

Ismene later wanted to confess to the crime as she felt ashamed. Antigone brushed her off and said "no share in work no share in death".

ATTENTION: Bogus remarks made in this page.

Someone has made bogus remarks in this page, i.e. about sex with a monkey and George W. Bush! I'm not proficient enough yet with Wiki to edit this, that's why i am saying it here.

brecht's antigone[edit]

I am wondering if anyone has any significant material about Bertolt Brecht's Antigone. About his research that he did in switzerland preceeding the production, or about his preface that places the antigone story within war riddled germany.

Ah, I remember reading something about the french version...We need a disamb page...

Mendelssohn's Antigone?[edit]

Otto Maria Carpeaux mentions, in his Literature History, that Mendelssohn wrote incidental music for an Antigone's presentation. Does anyone know it? --Leonardo T. de Oliveira 09:59, 14 June 2006 (UTC)[reply]

Clock Version...[edit]

Well, a Clock Crew member made a version of this story...with Clocks! Should this be mentioned in the "books, plays, and other works" section?

http://www.newgrounds.com/portal/view/357491 ViperSnake151 01:42, 4 January 2007 (UTC)[reply]

Interpretation[edit]

The name's interpretation is wrong. Αντιγόνη is 'the one opposing to its progeny'. If she was 'the opposite of her ancestors' she would be 'Αντιπρογόνη' (sic!).

The name Αντιγόνη may very well have the meaning of 'against or opposite to one's progeny', however this is not the only meaning permitted the word γόνη by no less a source than the Liddell and Scott Greek-English dictionary. Among the many other possible interpretations of the name from definitions therein contained are 'against or opposite one's race/stock/clan' (whcih would include one's ancestors), 'against or opposite one's generation' (meaning those of her own age), and 'against or opposite one's generation' (meaning the act or process which brought about one's birth, a meaning which would be very appropriate for the daughter of Oedipus and Jocasta). It is often difficult to nail down a single meaning for ancient Greek names, especially as the words which formed the bases for those names often shifted in meaning around a central core idea (here, γόνης core idea would be reproduction/birth/procreation). 204.52.215.69 22:13, 31 August 2007 (UTC)[reply]

Note on Pronunciation[edit]

In addition to providing the contemporary English pronunciation for the characters' names, it might also be helpful to those interested to include the reconstructed ancient pronunciation. In the case of Αντιγόνη, this would look something like (in contemporary American English) On-tǐ-gǒ-nay, with stress falling on the penultimate syllable (which modern English pronunciation shifts to a long O in compensation).204.52.215.69 22:13, 31 August 2007 (UTC)[reply]

But in any case, use IPA for the pronunciation, not a combination of "contemporary American English" with some random diacritics. "On-tǐ-gǒ-nay" actually provides at least one example of why the strategy of using ordinary English spelling to convey pronunciation is a bad idea: some speakers of English pronounce the vowel in "on" as "ahn" (as in "autobahn"), which is probably intended here — but others do not. Even within "contemporary American English" (not that that's a good standard in a document intended for an international readership) there is a lot of regional variation in vowel pronunciation (take for instance the Northern California vowel shift or the cod-caught merger.)145.116.226.238 (talk) 17:40, 21 November 2007 (UTC)[reply]

Ariella Linovski[edit]

Um... I note that a paper by someone called Ariella Linovski appears twice on this page, including a direct link, and having read said paper I'm pretty sure it shouldn't. The list of 'Antigone-inspired stuff' is plays, poems, comic books and so on, not academic papers, and I don't see why it should get a mention in the external links section.

On the other hand, I could be wrong, which is why I'm asking here instead of going all delete-happy.

86.133.217.133 (talk) 13:34, 30 December 2007 (UTC)[reply]

No, you're right, the Inspired by section ends with what looks to be a list of adverts for people's plays, etc. Always be bold! But since you weren't I will be, and thanks for noticing this. Morgaledh (talk) 15:02, 14 September 2010 (UTC)[reply]

Lost play[edit]

The play of antigone still survives, though this article says it doesn't. I have a copy on my bookshelf, and I just came from performing it yesterday. — Preceding unsigned comment added by 65.4.175.50 (talk) 12:07, 21 October 2008 (UTC)[reply]

That sentence refers to the version by Euripides. The play you are performing is by Sophocles. Downstage right (talk) 19:43, 21 October 2008 (UTC)[reply]

External Links moving to Antigone (Sophocles)[edit]

Hi, I noticed that the EL on this article actually refer to the Sophocles play, not the general mythological figure. I will take the liberty of moving them over to the correct article. It might be beneficial to have a clearer disambiguation message at the top of the Antigone article to include a link directly to the Antigone (Sophocles) article, since that is likely a very popular desired destination for users looking for the term "Antigone." Hslibrarygal (talk) 18:51, 16 April 2009 (UTC)[reply]

Forced to knit[edit]

What does Queen Eurydice had been forced to knit through the entire play mean?--Phil5329 (talk) 15:35, 22 September 2009 (UTC)[reply]

Who the fuck dose Creon think he is?

he da king blood innit —Preceding unsigned comment added by 212.139.228.62 (talk) 22:50, 27 September 2010 (UTC)[reply]

Ishmael Reed's "The Last Days of Louisiana Red"[edit]

Reed's The Last Days of Louisiana Red is a significant adaptation of Antigone's story, transforming her into a spiritual force akin to Voodoo Loa. Characters include Minnie the Moocher (Antigone's perpetual rebirth), and the "Chorus," who becomes an embodied character in the novel who seeks revenge for the artistic changes that lead to the downfall of his role in plays. —Preceding unsigned comment added by 146.186.141.119 (talk) 16:55, 18 April 2011 (UTC)[reply]

Interpretation of "Antigone" II[edit]

It is ludicrous to suggest that any parent would name his child "antifather", "antiparent" or "anti-her-family".

The meaning of the name Ἀντιγόνη is a daughter "worthy of her parents".

See Antigonus, which is the masculine version of the name.

Also if Antigone was meant to mean "in place of a mother" would be called Antimeter (Ἀντιμήτηρ).

The preposition "ἀντὶ" has many other meanings besides "against" or "opposite". The most common ones are "equivalent", "equal", "worthy", "in place of" etc., as in the word "ἀντάξιος", meaning "of equal value or worth". (see Liddell & Scott, usage of lemma ἀντί). For example ἀντιβασιλεὺς is not he who opposes the king but he who acts in the place of the king (i.e. an acting king, a regent or viceroy). Also Ἀντίπατρος (Antipater) is worthy of his father and not against his father.

Usually in Greek praenomen, a starting ἀντι- should be understood as "equal to" or "worthy of" the rest of the name.

Ἀντὶ has the meaning of "opposite" only when found in place names (cities, islands, etc.,) e.g. Ἀντίρριον (Antirhion), Ἀντίπολις (Antibes) etc, unless these are named after a person, e.g. Ἀντιόχεια (Antioch) is not opposite anything but is named after Antiochus.

I therefore propose that the rather naive interpretation of the name given in the main article be corrected or deleted. Proteusx (talk) 16:07, 19 September 2012 (UTC)[reply]

The basic value of Anti- is facing, in various senses: one of these is equivalent or counterpart which in agonistic settings (like names!) = able to stand up to/not going to back down in the face of. This is its commonest value as a prefix in names, with the second element in the name compound giving the area or quality where the bearer is (the name claims) going to assert himself against rivals: Antigonus can stand up to rivals in the quality of his birth, Antisthenes/Antalkidas in strength, Antimakhos in battle, Antiphon in speaking etc. Flounderer (talk) 11:48, 8 October 2012 (UTC)[reply]

The second commenter seems correct as far as broader usage goes, but the first commenter is correct that names like Antipater seem more on point in this instance. Also consider the irony contained in "worthy stand-in for her parents" when her parents begat her in an incestuous and famously tragic union. And now Antigone's familial love for her brother is leading her to an unlawful act of her own...

Anyway what I wanted to object to was the inclusion of "anti-men" among the possibilities, which is linguistically absurd and, dare I say, ideologically wishful. — Preceding unsigned comment added by 138.210.44.143 (talk) 01:23, 20 October 2012 (UTC)[reply]

Remove Robert Graves' Footnote[edit]

Robert Graves made one of his typical naïve errors when he imagined Anti-gyne in Antigone. Footnote 1 which refers to Robert Graves should therefore be removed. 96.228.244.95 (talk) 20:10, 8 June 2014 (UTC)[reply]

Please put in a link to the full original text in Greek[edit]

Can we get a link to one or more authorotative texts in the original Greek? It should allow copying and pasting into google Translate. Thank you. I have already found https://el.wikisource.org/wiki/%CE%91%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%B3%CF%8C%CE%BD%CE%B7 but somehow google won't translate the pieces that I cut and paste into google Translate.CountMacula (talk) 16:34, 24 July 2021 (UTC)[reply]

Are half-siblings considered siblings?[edit]

What is the Wikipedia convention? I included Oedipus as one of Antigone's sibling but am afraid of the change being tenous Diki1995 (talk) 17:32, 26 January 2024 (UTC)[reply]

It depends on whether the figure in question is mentioned in the article with respect to their role as sibling, and whether this is of significance to the article's subject; WP:INFOBOXPURPOSE states that the infobox's job is to summarize (and not supplant) key facts that appear in the article. I generally wouldn't consider half-siblings to fall under this. – Michael Aurel (talk) 04:27, 5 February 2024 (UTC)[reply]