Talk:Prince Edward Island

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Should there be a French pronunciation?[edit]

Should there by a French pronunciation? If there are French pronunciations for British Columbia, Saskatchewan, Ontario, Quebec, New Brunswick and Nova Scotia. Why not Alberta, Newfoundland and Labrador, and Prince Edward Island? There are not many French speakers in PEI. However, French is still an official language of Canada and Lot 15 has a French majority. Cascadia630 (talk) 02:31, 12 February 2022 (UTC)[reply]

Prince Edward Island order of confederation[edit]

Isn't Prince Edward Island Canada's 7th province? ON, QC, NB and NS were the first four in 1867; then came MB in 1870, then BC in 1871, then PE in 1873. AB and SK were confederated in 1905, and finally NL in 1949. -- Denelson83 20:02, 14 June 2022 (UTC)[reply]

Assuming you're referring to the 8th in the infobox, that number includes territories. Nikkimaria (talk) 02:58, 15 June 2022 (UTC)[reply]

Dispute about Infobox content[edit]

An issue has come up: should the infobox to this article contain the field "government_type", filled in with "Parliamentary constitutional monarchy". Since this issue affects all ten provinces and the three territories, a Request for Comment has been started on the Canadian Wikipedians Notice Board. If you interested in this issue, please come to the Notice Board and contribute to the discussion. Mr Serjeant Buzfuz (talk) 00:29, 3 July 2022 (UTC)[reply]

The proper name of the island[edit]

Its unacceptable to not have Epekwitk as the proper name for this island the original inhabitants have called it such for a long time and to not reflect this is colonialism at its finest . I wish I was more knowledgeable and will continue to learn how to edit wiki but anyone else who follows this page and knows more than me will definitely be able to get the edit approved . Why that name isn't up yet is sad Brandon.Lundigan (talk) 09:15, 29 August 2022 (UTC)[reply]

Just source the name. Don't claim that an existing reference contains information that it does not, And don't invent a nickname by translating a Native name into English. Meters (talk) 09:27, 29 August 2022 (UTC)[reply]

Ok thanks for not helping increasing the information on the page Brandon.Lundigan (talk) 09:57, 29 August 2022 (UTC)[reply]

Hi Brandon, we wasn’t to get more information on the wiki pages! Here’s the thing: it’s a fundamental principle of Wikipedia that all things need to be sourced to a reliable source, verifiable by anyone reading the article. Please, provide sources for the Mi’kmaq name and transition (« cradle on the waves ») that you are providing. We can find a way to incorporate it. Mr Serjeant Buzfuz (talk) 15:10, 29 August 2022 (UTC)[reply]

Sigh. Fat fingering. « We want to get more information » « translation » not « transition ». Mr Serjeant Buzfuz (talk) 15:11, 29 August 2022 (UTC)[reply]

French and Gaelic[edit]

As a result of the early French colonial name, Scots immigrants knew the island in Scottish Gaelic as Eilean a' Phrionnsa (lit. "the Island of the Prince", the local form of the longer 'Eilean a' Phrionnsa Iomhair/Eideard') or Eilean Eòin for some Gaelic speakers in Nova Scotia, though not on PEI (literally, "John's Island" in reference to the island's former French name).

This looks as if the middle was added to

As a result of the early French colonial name, Scots immigrants knew the island in Scottish Gaelic as Eilean Eòin for some Gaelic speakers in Nova Scotia, though not on PEI (literally, "John's Island" in reference to the island's former French name).

The insertion

Scots immigrants knew the island in Scottish Gaelic as Eilean a' Phrionnsa (lit. "the Island of the Prince", the local form of the longer 'Eilean a' Phrionnsa Iomhair/Eideard')

should come after the rest: presumably this name came into use only after the French were gone.

And this should be done by someone who knows more than I know. —Tamfang (talk) 08:03, 18 December 2022 (UTC)[reply]