Talk:Candy Candy

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Incorrect Info[edit]

Some informations are incorrect. - Information is an uncountable noun. There is no such word as 'informations'.

The English used is extremely below par with awful grammar and syntax rendering it nonsensical.

There are also too many sources which have not been properly cited.

Most sources derive from acutely biased fan-fiction pages, blogs and other websites.

Candy Candy Manga was serialized on Nakayoshi in April of 1975, and ran until March 1979.

and the 115 episodes of TV Anime are aired begining September of 1976 to February of 1979.

which means TV show followed even before the Manga was completed.


Then the Anime was dubbed and aired in other countries in Asia almost right away, as early as 1977, and reached Latin America and Europe little bit later.

Candy Candy was never aired in English language, dispite the fact, or because of the fact it is story set in United States and England.

Actually there was an English dubbing for this series back in the 80s. But apparently it wasn't as popular as the original one, so it had been discontinued. I remember that because I used to have English version in Beta. HoneyBee

In France, the anime began airing in september 1978... around the same time as UFO Robot Grendizer, the other series that truly introduced France to Japanime (Before then, some Osamu Tezuka series like Prince Sapphire/Princess Knight and King Leo/Kimba the White Lion , had been aired, but those never rocked the general consensus that animation was kid stuff the way Candy and Grendizer (and later classics like Captain Harlock did) --Svartalf 10:06, 28 April 2006 (UTC)[reply]

The lastname アードレー should be Ardley (instead of Andrew). There is a book "DK Eyewitness Guides: Music" by Neil Ardley published in Japan as 楽器図鑑 by アードレー,ニール.


There are spoilers in the introduction: it states clearly how <spoiler>she's going to break up with both Anthony and Terry</spoiler> and how she end's up <spoiler>at the orphanage</spoiler>. Someone coming across this who is only halfway through the story would be pretty bummed out I imagine. How about moving the spoiler warning up, or rewriting the introduction? Ninja neko 20:03, 1 August 2006 (UTC)[reply]

Candy versus Candice[edit]

Is Candy's full name Candice White, or just Candy White? I remember from my old comics that her official name was Candice, but everyone called her Candy. But since I've lost my copy, I only have my memory... So can anybody confirm this? Is there an official site or another resource we could use to check this? I searched around and found this:

  • ANN refers to her as Candice here
  • IMBD databases refers to her as Candice here
  • The Spanish Wikipedia article also uses Candice (but that info is not solid, since the article also states the anime was directed by Miyazaki...)
  • The Anime Academy review also uses Candice (maybe not that 'official', but they usually know their stuff)

Ninja neko 19:30, 8 September 2006 (UTC)[reply]

I'm not denying that Candice may be her birth name. I just feel dodgy about mentioning it too prominently, as it is seldom, if ever used in the series proper (I could not be sure, between not having the anime at hand for viewing, and the fact I was exposed to the imprecise and possibly altered French dubbed version). --Svartalf 09:10, 9 September 2006 (UTC)[reply]
I have the manga right in front of me. And the series also mentioned Candice name, at least in Japan and other dubbed languages. Her birth name is Candice, but she is known as Candy. It would be better if we put her real name in the beginning but for the rest of the article to mention the name 'Candy', just like Terry whose real name is Terrence.HoneyBee 01:09, 10 September 2006 (UTC)[reply]

When she is listed in the nurse exam results list her name is spell as 'Candis' —Preceding unsigned comment added by 76.195.163.146 (talk) 03:08, 31 March 2008 (UTC)[reply]

External Links = fan-spam?[edit]

There are too many fan fiction references. The entire article is biased and poorly written in terms of grammar and syntax.

All external links are fan sites! There are too many of them, and it seems like this article is used to attract visitors to these sites... Links are inserted at the top of the list so they would stand out more.

Could we replace them with more 'official' links, or weed them out and keep one or two important ones?

I'd do it myself but I'm not involved in the CandyCandy fan community, so I can't judge which fan sites are actually of importance... Ninja neko 17:16, 26 October 2006 (UTC)[reply]


Keiko Nagita, is the official author of Candy Candy (which she wrote under the pen name Kyoto Mizuki) and that is the first link, therefore it should be considered the official link.

I went ahead and removed the abundance of fan sites, per WP:NOT#REPOSITORY. They are not very useful and contain a lot of copyrighted material (see this part of the official Wikipedia policy). I kept the author's site, and 2 links to ANN entries. Ninja neko 19:20, 14 February 2007 (UTC)[reply]

THe official author link arrived at a mistake message, or content not available message. So, I removed it Sweetsunray 18:06 30 November 2010 —Preceding undated comment added 17:06, 30 November 2010 (UTC).[reply]

Candy Candy in Australia[edit]

Just writing to inform the author that there were legitimate english language releases of at least one candy candy VHS here in Australia. I had the video as a child (rather my sister did) which we purchased from a supermarket (if memory serves correctly). This was probably fifteen years ago and my memory i very blurred and we certainly don't still have the video, but I thought it relevant to the article (and maybe of general interest to fans??).

I believe the it may have been one of the first episodes/films as it was based around Candy's attempts to be adopted and included a number of scenes with horses, as well as a scene where she had to rescued from a river.

13:39, 27 March 2007 (UTC)

Candy is not sent to the stable because annie's ribbon is found. That happens after she is sent to the stable. Candy actually gets sent to the stable right after the dance.

Correct me if I'm wrong..[edit]

I've watched the Spanish version of "Candy Candy" and I'm almost sure the Ardlay's last name is pronounced "Andre" in Spanish. Am I going deaf? Eenyminy 00:58, 18 May 2007 (UTC)[reply]

-- Not you, but probably the latin/spanish translators were confused about the pronunciation, for example, in the same spanish version the Leagans are called Reagans towards the end of the series. —Preceding unsigned comment added by 76.195.163.146 (talk) 03:06, 31 March 2008 (UTC)[reply]

They are called Ardlay in Spanish (according to the Spanish article) but their name was changed to "André" in the French version. Mezigue (talk) 13:04, 26 June 2012 (UTC)[reply]

Film[edit]

When I was living in Italy between 1979 and 1981 I saw one of the films. It might no have been on general release in Italy but it was released in Italian. —Preceding unsigned comment added by Emptyart (talkcontribs) 17:39, 9 July 2008 (UTC)[reply]

plot?[edit]

i don't know the manga/book/product. i ended up here from a facebook friend that said she was a fan. i wanted to find out more: the article does not achieve this purpose. After having read it all, i am at loss regarding what "Candy" is all about. You need a more informative plot description other than "it's all about love" of whatever horse home was mentioned there. It simply makes no sense to people without prior knowledge. —Preceding unsigned comment added by 83.83.234.10 (talk) 11:32, 5 November 2009 (UTC)[reply]

The plot synopsis was altered to mention characters that solely exist in the anime: Clynn for example is a pure anime character, but does not exist in the manga or novel. Tom is only mentioned in the manga at the start, but plays little or no part later on. Ages differ for events as well up to the aoption by the Ardleys. I suggest that these detail characters are left out of the synopsis. sweetsunray (talk) 20:48, 6 December 2010 (UTC) —Preceding unsigned comment added by 81.11.245.78 (talk) [reply]

Candy Candy plot[edit]

The various translations of this story are misleading and profoundly inaccurate. The same issue of inaccuracy applies to the case of the anime and the manga. The only original and authentic story is the Japanese novel (novelised manga) by Keiko Nagita and the Japanese manga by Yumiko Igarashi. The anime is different from the original novel as well as the original manga. The further translations to the anime, however, have added even further to the intense level of inaccuracy.

Just to add that in the final story. Suzanne Marlow dies and Terence writes to Candy and tells her that nothing has changed with him. Leaving room for a possible reunion.

— Preceding unsigned comment added by 86.3.43.243 (talk) 10:48, 4 September 2015 (UTC)[reply]

In English?[edit]

Was this ever released in English? Who owns the publishing rights? I'm thinking of begging them for an English release but I'm not sure who to ask... It's a great classic and I'd love to (legally!) get hands on it. Tabbycatlove (talk) 23:15, 9 May 2018 (UTC)[reply]