Talk:Passenger transport executive

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Similar to Transit Districts/Authorities[edit]

Would there be a way to merge this with Transit District? They seem to have the same scope. We need to find a common terminology. —Preceding unsigned comment added by Knightdaemon (talkcontribs) 15:47, 7 May 2009 (UTC)[reply]

Should someone write about similar organisations in other countries? Passenger Transport Executive is strictly about the UK, and Transit District for the US. Should we have global view? If we write about de:Verkehrsverbund (traffic organisations) and Swedish sv:Länstrafikbolag (county traffic company) and others on English WP, should that be in this article or one per country? --BIL (talk) 18:43, 11 March 2011 (UTC)[reply]

Request for move back to Passenger Transport Executive[edit]

I believe the correct term is Passenger Transport Executive not Passenger Transport Authority G-Man 13:09, 4 Nov 2004 (UTC)

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: page moved per below. GTBacchus(talk) 06:47, 18 March 2010 (UTC)[reply]



Passenger transport executivePassenger Transport Executive — The Passenger Transport Executive is a proper noun and therefore should require capitalisation as can be seen here [1]. BNC85 (talk) 09:57, 26 February 2010 (UTC)[reply]

  • The article lists 6 passenger transport executives. Each one has a proper name :: the "This-or-that-area Passenger Transport Executive". All together, they are a class of 6 generic objects called passenger transport executives. Anthony Appleyard (talk) 12:36, 9 March 2010 (UTC)[reply]
  • Support move per link provided by nom and considering it is, after all, a three letter initialism. -- œ 06:28, 16 March 2010 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Requested move 2[edit]

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: move, as the phrase/term is not a proper noun. Legal documents sometimes capitalize terms that are specially defined, etc, and in any case we do not follow odd capitalizations that organizations use for their entities. ErikHaugen (talk | contribs) 23:43, 17 March 2011 (UTC)[reply]


Passenger Transport ExecutivePassenger transport executive — "Passenger transport executive" is not a proper noun, as there is no single body of this name, but it is a description of a type of organisation, passenger transport executives. Furthermore, three-letter acronyms (TLAs) are not capitalised in their expanded form (unless proper nouns). This should therefore be moved to be correct per WP:MOS. Currently this page is out of step with all the other types of British local government organisation - c.f. county council, district council, London borough, metropolitan district, unitary authority, police authority, fire and rescue authority, national park authority, operating authority, internal drainage board, community council, waste disposal authority and so forth. --Mauls (talk) 23:11, 9 March 2011 (UTC)[reply]

In the legislation, as seen here [2] it makes reference to the Passenger Transport Executive, with the definite article and in capitals. Without the {area} tag, it is still a name; as can be seen in the legislation. Also in this [3] document produced by PTEG; it also makes references to Passenger Transport Executives, rather than passenger transport executives. The capitals refer to the institution and not a description thereof; a Passenger Transport Executive is an executive body of a government department not a passenger transport executive as an adjective(if that makes sense) BNC85 (talk) 15:08, 12 March 2011 (UTC)[reply]

No, without a specific name it is merely a generic type of institution, which is not a proper noun.
UK legislation has its own strange house style (and in any event there are counter examples such as the modern consitutional cornerstone that is The Scotland Act 1998 [4], and you can also contrast with the useage in the 'explanatory notes' that accompany more recent legislation, which follow normal gramatical rules and use the lowercase [5]). In any event, someone else's use of capitals does not automatically make a word a proper noun!
With regards to your specific example from the Transport Act 1968 and the use of the definitive article, that was in the sense of an example - just like "Walk up to a man in the street. Ask the man the time." That clearly doesn't make "man" a proper noun (unless, of course, we're talking about The Man!), likewise the same applies when considering "the passenger transport executive for [...] an area".
A "passenger transport executive" may well be an 'executive body of a government department' (again, not true - they are deemed to be local government rather than central government bodies - read the first line of the article...), but that is all irrelevant to whether or not it's a proper noun.
Wikipedia policy should be followed here, and that dictates that in the article and the article title a generic name for a type of body should be rendered in lower case - what other people decide to do in their documents is also irrelevant. Again, I refer you to 'county council' as an easy to understand parallel example. Mauls (talk) 02:17, 15 March 2011 (UTC)[reply]
As there seems to be some odd ideas about the meaning of 'proper noun' the following WP article might be insightful: proper noun. To quote the opening (very relevant sentence) "A proper noun or proper name is a noun representing a unique entity (such as London, Jupiter, John Hunter, or Toyota), as distinguished from a common noun, which describes a class of entities (such as city, planet, person or corporation)." (my emphasis). To make is crystal clear, "passenger transport executive" is a class of entities, "Merseyside Passenger Transport Executive" is a unique entity. It's a fairly simple but important distinction. Mauls (talk) 02:26, 15 March 2011 (UTC)[reply]
P.S. I'd also recommend reading the 'adjective' article as you appear to have some confusion there too. Mauls (talk) 04:00, 15 March 2011 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Clean up[edit]

I've cleaned up the article to improve readability - I have moved the Local Government Act 2008 section to a new location for an easier chronilogical read (it got a bit confusing between the renaming of PTAs --> ITAs). I have also re-introducted the capitalisation for Passenger Transport Authority / Integrated / Passenger Transport Executives as these are all Proper nouns and require capitilsation. (See above request for moving this page back to its original format) BNC85 (talk) 10:19, 26 February 2010 (UTC)[reply]

It is no more a proper noun than "county councils" or "police forces". Only the individual organisations' names are proper nouns. 157.203.42.104 (talk) 10:08, 9 March 2011 (UTC)[reply]

NSB or The Norwegian railways has changed name.[edit]

NSB or The Norwegian railways has changed name, to VY. Someone has to check the Wikipedia-link ‘NSB’, to change the text. Thanks! RobDanDev (talk) 18:49, 4 December 2022 (UTC)[reply]